Ordinary Objects:
An Interview with Lynn Emanuel


by Camille Domangue (excerpts from the AWP Chronicle, Sept. 1997)


Lynn Emanuel is the author of two poetry books, Hotel Fiesta and The Dig. She has been the recipient of the Great Lakes' Colleges Association Award, and two Pushcart Prizes. She was a poetry editor for the 1994-1995 Pushcart Prize Anthology and has been a member of the Literature Panel for the National Endowment for the Arts. She has taught at the Bread Loaf Writers' Conference, the Bennington Writers' Conference, the Warren Wilson Program in Creative Writing, and the Vermont College Creative Writing Program. She holds a BA from Bennington College, an MA from the City College of New York, and an MFA from the University of Iowa. Currently, Ms. Emanuel is a Professor of English at the University of Pittsburgh.

Camille Domangue: How did you come to write?

Lynn Emanuel: I can't remember a time when I didn't write--or have the perception that I wrote. My mother read to me a great deal. She read J.M. Barrie's Peter and Wendy until I had it memorized. She read poetry. The first adult book I owned was Edna St. Vincent Millay's Collected Poems, which was a gift from my mother and which I still have. I was saturated with language. I was a permeable membrane; the experience of hearing things read was an experience of having authored them myself.

Domangue: Was there anything else about your childhood that especially influenced you?

Emanuel: My father was an artist. All of my aunts and uncles on one side of the family were painters, sculptors, dancers, choreographers. All their friends were, too. There are family stories about me being nasty to Rothko's daughter in the sandbox. Before my father became a painter and sculptor he had been an actor and live on the lower West Side with Zero Mostel, who was, at that time, a painter. Everyone was or had been a communist. One of my uncles was blacklisted in 1950 because of his cartoons for New Masses. It was an incredibly rich and troublesome context. I knew what it was to be a practitioner of art before I knew anything else. My education, my art education, art in the broad sense, was an education in practice. One went from looking at a room to making a painting or writing a poem. These things I learned almost by osmosis. What I never knew was the theory behind this practice. That came later, came as I read. It wasn't exceptional that I wrote. It would have been exceptional if I hadn't. Although my childhood was unusual, I don't think that it was unique. Growing up in America in the 1950s meant I was immersed in a culture that was extremely vain about its blandness, its rationality, I was also part of another culture in which people were involved in something that was the opposite of the bland and the rational. We were an unconventional family living for a good part of our lives in conventional places.

Domangue: Where were you living?

Emanuel: We lived in Denver, Colorado, in a working class neighborhood. Our neighbors were employed in the stockyards or owned small grocery and butcher shops. World War II had ended only a few years before. Most of the families on the street were German Lutheran and recent immigrants. Many spoke only German. But I lived in a bohemian household. My father was an artist, although my mother was a business woman. By the time I went to college she was the first woman vice-president of the largest public relations company in New York City. So, I felt I was living a life in exile. I didn't know the homeland that families like ours came from, but I knw it wasn't Denver.

Domangue: You told me once that your father used to say, "Lynn, draw that vase, make it your mother. Turn the green curtain into the woods she's walking into." Even as a child, it would seem, object and subject were destabilized for you. Can we talk about your poem from Hotel Fiesta, "Ordinary Objects"?

Ordinary Objects

"Hie et ubique?"
Hamlet to the ghost

I am letting them stand
For everything I love

The light's unsteady scale
Acrosee the glass, the hard

Brown grit of ants among the roses.
The bittersweet--

Everywhere I look I will see
Italy. The flowers will be full

Of prisons and churches,
Of women in black dresses. full

Of motorcycles and geuflecting.
The nightshade's dark, crooked stem

Is your street
And the water in the vase the sea's

Horizon tilting with the tilt
Of your ship. I am going to let

The daffodil be your mistress.
She is tired of you and stands

Looking at her feet.
In the fan's slow wind

The curtains reach for you.
I am full of grief. I am going

To lie down and die and be reborn
To come back as these roses

And wind myself thorn by
Thron around your house

To fit into the nutshell
And the flat seed, the sear.

The door, the road, the web,
The moon's bald envious eye

Staring at you through the drapes.

Emanuel: The most direct thing to say about "Ordinary Objects" is that it is a still life in language. It's an attempt to enact in language what it was I would do when I painted. Before I decided to become a writer, I was going to be a painter. This is an old art lesson.

Domangue: And how would such a lesson proceed?

Emanuel: Take a table and make it a landscape. Make the objects sitting before you into a little city. Also, "Ordinary Objects" is an attempt to take that which is insignificant and wrench it into significance. And, conversely--perversely--it is about the way significance resides in the ordinary, ready to erupt.

...The flowers will be full

of prisons and churches.
Of women in black dresses. full
of motorcycles and genuflecting.
...

The verb tense of "Ordinary Objects" is one of willfulness. I will take these ordinary things and make them into a place. I have no place. I will make my own. There is torsion in this poem, and intransigences. Hotel Fiesta is a book very much about place. The book swings from one landscape to another, Tunis to Las Vegas, and neither the cast of characters nor the geography seems to have much in the way of conventional articulation. When Grace Schulman reviewed Hotel Fiesta, she pointed out that the narrative was full of implied events. You cannot guess, for instance, wo is related to whom except through the narrator's insistent naming of relationship: "my father, my mother, my grandmother," the book goes. The narrator must keep asserting relationship and connection: it's called family, the ties that bind.

. . .

Domangue: Would you say something about your new book? How does it develop or diverge from the concerns of The Dig and Hotel Fiesta?

Emanuel: In early versions of the manuscript I wrote quite a lot about the differences between reading a book of poems and seeing a film. Gertrude Stein writes that an audience sitting in a darkened movie theater watching a film "is not seeing but dreaming." I wanted to contrast that extraordinary liquid presence of film, its ability to saturate and drown the viewer with images to the drier, less seductive, but more intimate medium of a book of poems. Stein also called America a "space filled with moving." I've built the book around a play on the word moving: What does it mean to be moving? What films do, and what does it mean, as a reader of a book of poems, to be moved? I think this new book has a more fluent structure than The Dig which was packed, purposefully, with impediment. A number of poems address the reader directly because the central drama of the book is between a reader and a writer, although the writer in this book is becoming an increasingly tenuous entity. Sometimes the writer disappears entirely and the poem or book speaks directly to the reader, because the reader, that good enemy, looms large. The reader has replaced the writer in importance, and the reader is alternately god-like and dog-like. In one poem the reader wants to be led through a poem the way a dog on a leash is led down a street. In another, the reader is a god--omniscient, capricious, and inscrutable, someone the text wants desperately to please. But while the book is about the argument between writers and readers it is also about the argument between language and the body. One of the heroines of the book is Gertrude Stein. Her cubist experiments in language are, to me, monumental efforts to unmake the page and with it space and time. Against that effort I posit the story of the body with its traditional beginning, middle, and end. Death can't be written out or written beyond. The body in death is beyond the power of language, unreformable, unrevisable. I suppose the third character is the writer, such as she is, faced by these two powerful and irreconcilable narratives. And, also, the book is very funny. It really is. At times it is laugh-out-loud funny.

Domangue: Is there a question I haven't asked that you would like to be asked?

Emanuel: Yes, I'd like to be asked why I am wary of interviews.

Domangue: Why are you?

Emanuel: Because interviews can be used like the sentence, "This is the last picture that Van Gogh painted before he killed himself." Interviews can caption poetry and make poems illustrations of the facts in interviews.

Domangue: So why did you agree to this interview?

Emanuel: Well, I suppose I console myself with the belief that, even in an interview, a fact can be an act of invention.


BIOPOEMSBOOKSREADINGS


Last Updated: 08/07/99
Created By: J.H. Brugos